Дмитрий Пучков (известный под псевдонимом Гоблин) переведет и озвучит для "Ростелекома" 11 фильмов, пишут "Ведомости" со ссылкой на информацию от оператора. Представитель Пучкова подтвердил сведения о контракте. При этом сумму контракта стороны не раскрывают.

Сообщается, что фильмы в таком переводе будут доступны эксклюзивно только на площадках "Ростелекома": видеосервис Wink и видеотека сервиса "Интерактивное кино". "Ростелеком" рассчитывает, благодаря данному контенту, расширить аудиторию своих сервисов. Отмечается, что особенные переводы являются одной из форм эксклюзивного контента, при этом это стоит дешевле, чем производство собственного контента.

В настоящее время, по данным оператора, подписка на "Интерактивное ТВ" от "Ростелекома" есть в 5,3 млн домохозяйств в России, а приложение Wink скачали 2,7 млн человек.

Представитель "Ростелекома" прокомментировал заключение контракта следующим образом: "Обладая яркой индивидуальностью, этот переводчик всегда очень бережно относится к оригиналу, к настоящему языку и стилю авторов кино, что позволяет максимально точно раскрыть дух и малейшие детали картины".

Уточняется, что Пучков переводит и переозвучивает американские фильмы почти 25 лет. Всего он перевел около 80 картин. Сам Пучков делит свою работу на два типа переводов – правильные и смешные. Правильные - близкие к оригинальному тексту картины. Смешные - те, где диалоги полностью переиначиваются в пародии, таких переводов Дмитрий Пучков выполнил шесть, и именно они принесли ему наиболее широкую известность.

По словам представителя Пучкова, для "Ростелекома" он будет делать правильные переводы. Уже готовы перевод и озвучка 8 картин, планируется в ближайшее время сделать их доступными для абонентов "Ростелекома" и пользователей Wink. Среди них есть новые фильмы, а также те, которые переозвучены заново, в том числе "Казино" и "Волк с Уолл-стрит".

Первым фильмом в переводе Гоблина для "Ростелекома" стал фильм "Зеленая книга" о чернокожем джазовом музыканте, которая получила "Оскар" в 2019 году. По данным "Ведомостей" этот фильм (не в переводе Гоблина) собрал в российском прокате более 570 млн рублей и поставил рекорд для фильма - обладателя "Оскара".

Доступ к иностранному фильму на сервисах "Ростелекома", по данным "Ведомостей", стоит около 150 рублей, Пучков будет получать часть средств от продажи переведенных им фильмов, уточнил представитель оператора.

Подчеркивается, что контракт не предусматривает ограничений для переводчика, который известен тем, что активно использует в озвучке нецензурную лексику.