Жители англоговорящих стран наименее заинтересованы в просмотре контента на другом языке

16.11.2020 11:26

Согласно исследованию компании Ampere Analysis, жители англоговорящих стран наименее заинтересованы в просмотре контента на другом языке, передает Rapid TV News.

Исследование показало, что во многих странах молодежь в большей степени заинтересована в иностранном контенте, чем пожилое население. Молодые люди в возрасте от 18 до 24 лет в основном предпочитают смотреть иностранный контент с субтитрами, в то время как пожилые предпочитают многоголосный дубляж.

Аналитики Ampere в ходе исследования разделили все рынки на четыре большие группы: рынки англоговорящих стран; страны, в которых зрители потребляют в основном местный контент, не отдавая предпочтения дубляжу или субтитрам; рынки с явным предпочтением дубляжа; рынки с явным предпочтением субтитров.

На англоязычных рынках самая низкая доля потребителей, которым нравится смотреть контент с субтитрами или дублированный контент. Великобритания, Южная Африка, Канада, Австралия и США отдают значительное предпочтение просмотру контента на своем родном языке. Рынки с сильными традициями местного кинопроизводства, такие как Франция и Япония, также демонстрируют аналогичные характеристики.

Рынки, на которых зрители потребляют в основном местный контент, не отдавая предпочтения дубляжу или субтитрам, включают Индию, Мексику и Китай. Германия, Италия, Испания и Бразилия явно предпочитают смотреть дублированный международный контент. Германия оказалась самой экстремальной из них: только 17% потребителей пользуются контентом с субтитрами по сравнению с 44%, которым нравится смотреть дублированный контент. Скандинавия и Нидерланды — рынки с сильным предпочтением субтитров, с очень низкой долей потребителей, которые наслаждаются дублированным контентом, в большей степени предпочитая субтитры или контент на оригинальном языке.

В ходе исследования аналитики Ampere пытались выяснить, удовлетворяют ли лидеры OTT-рынка потребности зрителей в разных странах. Эксперты выяснили, что на англоязычных рынках Netflix снабдил субтитрами 100% своего каталога. На рынках, где зрители предпочитают субтитры дубляжу, Netflix удовлетворяет спрос, снабдив субтитрами 80% каталога. Исключением из правила является Турция — только 5% каталога в этом регионе имеют субтитры. На рынках, где зрители предпочитают дубляж, Netflix перезаписал звук только для 60% каталога.

В то же время Amazon Prime Video предлагает зрителям больше местного контента, а также обеспечивает широкое предложение дублированного контента: 70-80% каталога сервиса дублировано во Франции, Италии и Испании. Однако на рынках, где предпочтение отдается субтитрам, только 40-50% каталога Amazon снабжено ими.

Стоит отметить, абонентская база Netflix в III квартале 2020 года выросла на 2,2 млн. В середине октября Netflix совместно с Национальной Медиа Группой (НМГ) запустил локализованную версию видеосервиса на территории России. Также видеосервис перевёл российских зрителей в оплату в рублях, а не в евро.